我猜是老太太,我现在继续往下读(﹏)肯定是她,其他人都不可能的
没有人们说的那么恐怖,甚至根本就不恐怖。可能是因为小说与电影不同的表达形式,也可能是作者叙述方式本身的原因—作者比较靠谱地将几乎所有线索一一摆在读者面前,甚至在后来借主角万斯把这些线索做了逐一的归纳,这相对于日本的本格派推理厚道多了—本格派推理小说设计华丽但永远不让读者掌握线索从而失去推理的必要条件使人索然无味。这部作品总的来说设计十分严谨,基本经得起推敲,只有两处较为牵强:凶手绑在绳子上丢出窗外的手枪—手枪和绳索一定会被雪掩埋而且不被警察搜到?机关制动的枪击未经实验,若谋杀不成功,凶手的谎言立刻就会被揭穿。
节奏慢,旁枝末节多,对白冗长,看得很不爽,谜题也没很惊天动地。
去年某个促销日看到了这本书,以为是同名电影的小说版本就买了下来,接着就忘了,直到这两天翻书架才想起来。本来还想看看小说和电影有什么差别,但是看了两章后就觉得不对了,这和电影根本就没关系,百度之后才知道这本书标题原来翻译成《格林家杀人事件》,另外还有个蛋疼译名《死亡游戏》,知道这些后我对这本小说的印象立马就降低了,译者在我眼中也成了个标题党。不过我想这本小说既然能“开启了美国古典推理文学创作的黄金时代”并且是“美国古典推理小说至今最好的著作之一”,那剧情一定是不错的,但是看完两章后就不想看了。主角菲洛·万斯一上场就嘲讽全开,见一个嘲讽一个,而且小说中对于主角的介绍给人的感觉像是福尔摩斯的翻版,瞬间对这位“美国文学史上的三大名侦探之一”的印象也降低了。现在小说快看完了,对剧情基本没什么印象,但是译者是标题党我倒是记住了。
极品影视文学导航只提供最新电视剧和电影小说音乐web页面聚合导航服务
Copyright 2012-2018 By http://www.qcwzdh.com 数据收录与版权问题:com52se52@126.com.